寡人愿安承教

2022-01-10

寡人愿安承教1

梁惠王2曰:“寡人愿安承教。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃3,有以异乎4?

曰:“无以异也。”

“以刃与政5,有以异乎?

曰:“无以异也。”

曰:“庖6有肥肉,厩7有肥马,民有饥色8,野有饿莩9,此率10兽而食人也。兽相食,且人恶之11;为民父母12行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也13?仲尼14曰:‘始作俑者,其无后乎15!’为其象人16而用之也。如之何其使斯民17饥而死也?



注释

1 选自《孟子·梁惠王上》,题目是编者加的。寡人,寡德之人,古代国君的自称。安,安心,专心。承教,受教。

2〔梁惠王〕即魏惠王,名(yīng),惠是谥号,战国时魏国的国君(公元前370—前319年在位)。惠王八年,魏从安邑(山西夏县)迁都大梁(河南开封),所以又称梁惠王。

3〔以梃(tǐng)与刃〕用棍和刀。以,用。梃,棍棒。刃,刀。

4〔有以异乎〕有什么不同吗?以,助词。

5〔政〕行政手段。

6〔庖(páo)〕厨房。

7〔厩(jiù)〕马圈。

8〔饥色〕饥饿的样子。

9〔野有饿莩(piǎo)〕郊外有饿死的人。野,郊外。莩,通“殍”,饿死的人。

10〔率〕带领。

11〔兽相食,且人恶(wù)之〕虎狼食禽兽,人尚且憎恶。且,尚且。恶,憎恶。之,指兽相食这件事。

12〔为民父母〕古人认为,百姓是王侯的子民,王侯要抚养百姓。

13〔恶(wū)在其为民父母也〕怎么还能做百姓的父母呢?恶在,何在。恶,疑问代词,哪里。

14〔仲尼〕孔子,字仲尼。

15〔始作俑者,其无后乎〕第一个制作殉葬用的偶人的人,该不会有后代吧。作,制作。俑,陪葬用的偶人。用陶或木做成。后,后代。

16〔为其象人〕因为那些偶人像人。其,指偶人。象,好像。

17〔斯民〕这些老百姓。



翻译

梁惠王说:“我乐于听取您的指教。”

孟子回答道:“用木棍打死人跟用刀杀死人,(性质)有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

(孟子又问道:)“用刀子杀死人跟用苛政害死人,有什么不同吗?”

惠王说:“没有什么不同。”

孟子说:“厨房里有肥嫩的肉,马棚里有壮实的马,(可是)老百姓面带饥色,野外有饿死的尸体,这如同率领着野兽来吃人啊!野兽自相残食,人们见了尚且厌恶,而身为百姓的父母,施行政事,却不免于率领野兽来吃人,这又怎能算是百姓的父母呢?孔子说过:‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,该会断子绝孙吧!’这是因为木俑土偶像人的样子却用来殉葬。(这样尚且不可,)那又怎么能让百姓们饥饿而死呢?”


分享